1
00:00:20,650 --> 00:00:23,990
Lovely Runner

2
00:00:24,010 --> 00:00:26,000
This drama is fiction,
and the characters, place names,

3
00:00:26,020 --> 00:00:28,010
organizations, events, and
medical terms therein are fictional.

4
00:00:32,590 --> 00:00:34,930
Sun-jae!

5
00:00:36,760 --> 00:00:39,260
Sun-jae!

6
00:00:41,230 --> 00:00:43,930
Sun-jae!

7
00:01:00,650 --> 00:01:03,720
Is it perhaps...?

8
00:01:07,420 --> 00:01:10,440
Sun-jae. Perhaps...

9
00:01:10,460 --> 00:01:13,700
we never should've met in the first place.

10
00:01:19,740 --> 00:01:23,040
No. We never should've met.

11
00:01:35,120 --> 00:01:36,850
Hey, Sol.

12
00:01:37,660 --> 00:01:40,440
- Is that right?
- I'm sure.

13
00:01:40,460 --> 00:01:41,910
Wake up.

14
00:01:41,930 --> 00:01:43,470
- Why?
- No.

15
00:01:43,490 --> 00:01:45,180
That's not what I said.

16
00:01:45,640 --> 00:01:47,300
I heard it wrong.

17
00:01:47,600 --> 00:01:50,430
This is what you were trying to say?

18
00:01:50,900 --> 00:01:54,050
- What's that?
- Steamed eggs?

19
00:01:54,070 --> 00:01:56,690
It's okay when it's made like this.

20
00:01:56,710 --> 00:01:59,110
I don't think she knows.

21
00:01:59,440 --> 00:02:01,950
You try it.

22
00:02:02,180 --> 00:02:04,460
I think she's like...

23
00:02:04,480 --> 00:02:06,100
That's the worst.

24
00:02:06,120 --> 00:02:08,690
You know what?

25
00:02:15,690 --> 00:02:17,240
35-1, Nuri-dong

26
00:02:17,260 --> 00:02:19,040
34-1.

27
00:02:19,060 --> 00:02:20,200
34-1, Nuri-dong

28
00:02:21,100 --> 00:02:22,850
It was delivered to the wrong place.

29
00:02:22,870 --> 00:02:23,930
34-1, Nuri-dong

30
00:03:01,670 --> 00:03:03,240
Gold Videos and DVDs

31
00:03:30,630 --> 00:03:33,720
House Removals

32
00:03:33,740 --> 00:03:35,270
Gold Videos and DVDs

33
00:03:39,010 --> 00:03:42,950
34-1, Nuri-dong

34
00:03:53,690 --> 00:03:55,810
Sun-jae, listen to me. I can really see ghosts.

35
00:03:55,830 --> 00:03:57,580
You really must be careful around water!

36
00:03:57,600 --> 00:04:00,540
I didn't ask you to comfort me.
Have I asked you to look out for me?

37
00:04:00,560 --> 00:04:03,750
Honestly, the way you treat me,
it's embarrassing because I feel like...

38
00:04:03,770 --> 00:04:05,280
you can see my despair and pain.

39
00:04:05,300 --> 00:04:07,280
- Here.
- Why did you sing...

40
00:04:07,300 --> 00:04:09,520
in front of so many people
for something like this?

41
00:04:09,540 --> 00:04:11,850
You're the one who was
worried about a useless thing.

42
00:04:11,870 --> 00:04:12,990
Why?

43
00:04:13,010 --> 00:04:14,290
I can't worry about you?

44
00:04:14,310 --> 00:04:16,050
Right, you can't.

45
00:04:16,150 --> 00:04:17,590
Let me ask you one last question.

46
00:04:17,610 --> 00:04:20,860
In all your times, have you ever liked me?

47
00:04:20,880 --> 00:04:23,720
Right, I haven't.

48
00:04:25,290 --> 00:04:28,390
Sol. Stop running away from me.

49
00:04:28,560 --> 00:04:30,390
Just pursue your feelings for me.

50
00:04:30,560 --> 00:04:32,580
If I end up dying to save you,

51
00:04:32,600 --> 00:04:34,430
I'll be fine with that.

52
00:04:34,930 --> 00:04:36,730
That doesn't matter.

53
00:04:40,100 --> 00:04:42,550
What are you doing, Sol? Hurry up and get in.

54
00:04:42,570 --> 00:04:44,270
Coming.

55
00:04:44,680 --> 00:04:46,180
House Removals

56
00:04:56,750 --> 00:04:58,720
34-1, Nuri-dong

57
00:04:59,520 --> 00:05:01,290
I guess they're moving out.

58
00:05:19,580 --> 00:05:20,760
Sonaki

59
00:05:20,780 --> 00:05:22,950
Rehabilitation Manual Therapy

60
00:05:28,750 --> 00:05:30,750
This is the movie that will receive the award.

61
00:05:30,780 --> 00:05:31,900
Episode 14

62
00:05:31,920 --> 00:05:34,090
Don't open it beforehand.

63
00:05:34,530 --> 00:05:36,260
Understood.

64
00:05:36,460 --> 00:05:38,160
Let's go in.

65
00:05:54,480 --> 00:05:56,510
It's a beautiful night.

66
00:06:17,030 --> 00:06:18,770
Sun-jae.

67
00:06:29,310 --> 00:06:31,080
What are you doing?

68
00:06:33,050 --> 00:06:34,820
I saw you...

69
00:06:35,590 --> 00:06:37,390
stealing this.

70
00:06:37,790 --> 00:06:39,520
Are you a thief?

71
00:06:41,890 --> 00:06:45,630
No, I'm not.

72
00:06:45,830 --> 00:06:47,510
I'm sorry.

73
00:06:47,530 --> 00:06:49,300
Where do you think you're running away?

74
00:06:50,700 --> 00:06:52,440
Should I contact the police?

75
00:06:56,010 --> 00:06:57,620
Why are you crying, then?

76
00:06:57,640 --> 00:06:59,440
I didn't make you cry.

77
00:07:00,780 --> 00:07:02,550
Why are you crying, then?

78
00:07:02,610 --> 00:07:04,410
I didn't make you cry.

79
00:07:16,330 --> 00:07:18,230
Do you think I'll let you slide if you cry?

80
00:07:24,470 --> 00:07:26,880
- Hey.
- You were here, Sun-jae.

81
00:07:26,900 --> 00:07:29,210
Please go to the waiting room now.

82
00:07:38,750 --> 00:07:41,250
Please give this to Ms. Lee,
the CEO of Bon Cinema.

83
00:07:41,450 --> 00:07:45,150
The security here is too lax.

84
00:07:45,360 --> 00:07:48,260
- I saw a thief.
- A thief?

85
00:07:50,530 --> 00:07:54,000
I tried my best to avoid him.
How can I meet him like this?

86
00:08:01,710 --> 00:08:04,550
They didn't say Sun-jae would
be attending an award show.

87
00:08:04,570 --> 00:08:06,380
Why did he come?

88
00:08:06,440 --> 00:08:08,410
Did he come to present an award?

89
00:08:11,210 --> 00:08:13,720
She is...

90
00:08:32,670 --> 00:08:34,050
It's an honor...

91
00:08:34,070 --> 00:08:36,510
that I'm attending the White
Dragon Film Awards again...

92
00:08:36,530 --> 00:08:37,960
- after last year.
- I'm home.

93
00:08:37,980 --> 00:08:39,940
- This year, there were many...
- You've come.

94
00:08:39,960 --> 00:08:42,140
- ...exceptional Korean films.
- How about dinner?

95
00:08:42,160 --> 00:08:43,160
I don't want to eat.

96
00:08:43,180 --> 00:08:45,300
First of all...

97
00:08:45,320 --> 00:08:47,060
Did you get the resignation letter back?

98
00:08:47,090 --> 00:08:48,670
- Yes.
- Let's see the nominees...

99
00:08:48,690 --> 00:08:50,170
for Best Film.

100
00:08:50,190 --> 00:08:53,320
Why did I write something like this?

101
00:08:53,520 --> 00:08:56,410
Here are the nominees.

102
00:08:56,430 --> 00:08:58,640
- "The survival story of..."
- What?

103
00:08:58,660 --> 00:09:00,510
"Utopia of..."

104
00:09:00,530 --> 00:09:03,570
Exploring the good and
evil that exist within people.

105
00:09:04,400 --> 00:09:07,420
Of all the formidable
contenders, which one will win?

106
00:09:07,440 --> 00:09:10,050
The 45th White Dragon Film Awards,
the Night of the Filmdom

107
00:09:10,070 --> 00:09:11,050
It's in my hand.

108
00:09:11,070 --> 00:09:13,820
- The 45th White Dragon Film Awards.
- Oh, no.

109
00:09:13,840 --> 00:09:17,080
Best Film goes to...

110
00:09:17,850 --> 00:09:19,700
Oh, no!

111
00:09:19,720 --> 00:09:22,690
"Sensible, Savvy, and on Top
of Everything." Congratulations.

112
00:09:23,950 --> 00:09:26,300
Viral Clip at This Hour

113
00:09:26,320 --> 00:09:29,090
This is crazy.

114
00:09:31,400 --> 00:09:32,910
My gosh.

115
00:09:32,930 --> 00:09:33,910
Turn it off, will you?

116
00:09:33,930 --> 00:09:35,700
Let me watch it just one more time.

117
00:09:36,030 --> 00:09:37,850
There are already news articles.

118
00:09:37,870 --> 00:09:40,390
"Ryu Sun-jae Who Was the
Highlight of Award Ceremonies..."

119
00:09:40,420 --> 00:09:42,020
"Becomes an Embarrassment Today"

120
00:09:42,040 --> 00:09:43,820
What a sentence.

121
00:09:43,840 --> 00:09:46,590
"'He Brought Down the Dignity
of the Award Ceremony' Versus..."

122
00:09:46,610 --> 00:09:48,030
"'It Was Funny Mistake,'"

123
00:09:48,050 --> 00:09:49,530
"Online Debates Heat Up"

124
00:09:49,550 --> 00:09:52,330
"Best Film Goes to 'Sensible,
Savvy, and on Top of Everything,'"

125
00:09:52,360 --> 00:09:54,500
"and Ryu Sun-jae Is Sensibly Drunk"

126
00:09:54,520 --> 00:09:56,090
You're going to read it all night?

127
00:09:56,110 --> 00:09:57,210
Sun-jae.

128
00:09:57,230 --> 00:09:59,640
Anyone can tell something about this is off.

129
00:09:59,660 --> 00:10:01,440
How did you make a mistake like that?

130
00:10:01,460 --> 00:10:02,540
Give it to me.

131
00:10:02,560 --> 00:10:05,170
Do you think you can notice
something strange on a live show?

132
00:10:05,190 --> 00:10:07,340
Even if you saw someone
stealing Ms. Lee's purse,

133
00:10:07,360 --> 00:10:08,750
you should've left her alone.

134
00:10:08,770 --> 00:10:10,550
Why did you meddle...

135
00:10:10,570 --> 00:10:11,850
and cause trouble like this?

136
00:10:11,870 --> 00:10:14,570
Should I just stand by and do
nothing in the face of injustice?

137
00:10:14,590 --> 00:10:17,150
The man who doesn't stand by,
Ryu Sun-jae, congratulations.

138
00:10:17,170 --> 00:10:18,840
- Congratulations.
- You little...!

139
00:10:19,510 --> 00:10:22,030
She was definitely drunk when she wrote this,

140
00:10:22,050 --> 00:10:23,490
but I now feel bad for her.

141
00:10:23,510 --> 00:10:25,230
I understand why she wanted to quit.

142
00:10:25,250 --> 00:10:26,500
Give it to me.

143
00:10:26,520 --> 00:10:27,960
Whose side are you taking?

144
00:10:27,980 --> 00:10:30,330
I was humiliated in front
of everyone in the country...

145
00:10:30,350 --> 00:10:31,600
because of this weird woman.

146
00:10:31,620 --> 00:10:33,570
Are you going to sue her, or what?

147
00:10:33,590 --> 00:10:35,610
Don't do that.

148
00:10:35,630 --> 00:10:37,330
She's just a poor Korean office worker,

149
00:10:37,350 --> 00:10:38,580
and everyone...

150
00:10:38,600 --> 00:10:42,370
carries a resignation
letter with them like this.

151
00:10:45,640 --> 00:10:46,970
Letter of Resignation

152
00:10:47,700 --> 00:10:48,920
I'll accept it right away.

153
00:10:48,940 --> 00:10:51,490
- I said I'd accept it.
- Sun-jae.

154
00:10:51,510 --> 00:10:53,620
Should we reveal her letter to the media,

155
00:10:53,640 --> 00:10:54,960
and explain ourselves?

156
00:10:54,980 --> 00:10:57,030
Never mind. They'll lose interest...

157
00:10:57,050 --> 00:10:58,900
and calm down after a few days, anyway.

158
00:10:58,920 --> 00:11:01,160
Yes. Be generous and let her slide.

159
00:11:01,180 --> 00:11:02,400
Who said I'd be generous?

160
00:11:02,420 --> 00:11:04,250
- What if you're not?
- What if you're not?

161
00:11:04,270 --> 00:11:06,040
She should hope she never meets me...

162
00:11:06,060 --> 00:11:08,470
ever again in her life.

163
00:11:08,490 --> 00:11:11,160
- He's so scary.
- He's scary.

164
00:11:11,900 --> 00:11:14,260
- He's scary.
- Right.

165
00:11:18,070 --> 00:11:19,840
Darn it.

166
00:11:20,240 --> 00:11:22,640
The girl in the white
padded jacket is here again.

167
00:11:28,310 --> 00:11:30,050
I'm sorry.

168
00:11:36,250 --> 00:11:38,970
The investing company
wants to make a decision...

169
00:11:38,990 --> 00:11:41,250
after they see the actor
who'll replace Park Do-jun.

170
00:11:41,280 --> 00:11:43,110
Everyone in the industry knows...

171
00:11:43,130 --> 00:11:45,090
it's his replacement.

172
00:11:45,360 --> 00:11:47,580
- I'm sorry, Sun-jae.
- Do you think there'd be...

173
00:11:47,600 --> 00:11:49,850
- a better actor?
- You don't deserve to live, Sol.

174
00:11:49,870 --> 00:11:51,110
Let's go outside and die.

175
00:11:51,130 --> 00:11:52,980
I think it's going to be hard.

176
00:11:53,000 --> 00:11:55,320
- Who'd want to replace him?
- Ms. Lee,

177
00:11:55,340 --> 00:11:56,890
Bo-a vomited,

178
00:11:56,910 --> 00:11:59,360
- but I can't reach Mr. Im.
- But we should find one!

179
00:11:59,380 --> 00:12:01,820
Im-geum, you punk, where are
you and what are you doing?

180
00:12:01,840 --> 00:12:03,670
I'll try to find one.

181
00:12:05,680 --> 00:12:07,000
Would there be anyone?

182
00:12:07,020 --> 00:12:10,020
Well...

183
00:12:10,490 --> 00:12:12,240
If we...

184
00:12:12,260 --> 00:12:13,600
How about Ryu Sun-jae?

185
00:12:13,620 --> 00:12:16,290
Sun-jae? Not him.

186
00:12:16,930 --> 00:12:18,730
Ryu Sun-jae?

187
00:12:23,570 --> 00:12:27,020
Do you think he'd want to replace Park Do-jun?

188
00:12:27,040 --> 00:12:29,590
Why don't we at least send him the script?

189
00:12:29,610 --> 00:12:32,460
When he turned down our casting
offer for "Hero" last time,

190
00:12:32,480 --> 00:12:35,210
he said he wanted to work with us next time.

191
00:12:37,250 --> 00:12:40,000
He must've just said it to be polite.

192
00:12:40,020 --> 00:12:42,470
But if he says yes,

193
00:12:42,490 --> 00:12:45,100
the investors would like it more.

194
00:12:45,120 --> 00:12:47,770
- Yes.
- Yes.

195
00:12:47,790 --> 00:12:51,370
Hurry up and send him the
script for "I Want a Kiss," then.

196
00:12:51,390 --> 00:12:53,300
I'll contact him separately.

197
00:12:55,300 --> 00:12:58,830
Producer Im, did you revise the proposal?

198
00:12:59,870 --> 00:13:01,800
Producer Im.

199
00:13:02,210 --> 00:13:03,910
Pardon?

200
00:13:05,840 --> 00:13:08,090
Yes. I sent an email to the team.

201
00:13:08,110 --> 00:13:09,760
I'll read it.

202
00:13:09,780 --> 00:13:11,290
Yes.

203
00:13:12,360 --> 00:13:13,830
There's no way...

204
00:13:13,850 --> 00:13:15,470
he'd say yes, right?

205
00:13:15,490 --> 00:13:17,490
- Thank you.
- Thank you.

206
00:13:18,790 --> 00:13:21,290
We're sending the script to
offer him a role in our movie.

207
00:13:21,460 --> 00:13:23,210
Hello.

208
00:13:23,230 --> 00:13:25,180
Yes. I'm sorry.

209
00:13:25,200 --> 00:13:26,910
I'm at work right now.

210
00:13:26,930 --> 00:13:28,910
I'll tell my husband to go right away.

211
00:13:28,930 --> 00:13:30,650
I'm sorry.

212
00:13:30,670 --> 00:13:32,480
Okay. Bye.

213
00:13:32,500 --> 00:13:33,570
The mail was sent.

214
00:13:49,920 --> 00:13:52,860
I don't think this was the title.

215
00:13:57,490 --> 00:13:58,840
Synopsis

216
00:13:58,860 --> 00:13:59,990
Logline

217
00:14:00,230 --> 00:14:03,350
The story of a man who meets a tragic end,

218
00:14:03,370 --> 00:14:07,540
and a woman who travels back
in time 15 years to save him.

219
00:14:07,700 --> 00:14:10,220
A fantasy romantic film
where they meet again...

220
00:14:10,240 --> 00:14:11,890
in the time of destiny,

221
00:14:11,910 --> 00:14:15,280
falling in love as they move
between the past and the present.

222
00:14:16,650 --> 00:14:19,850
When I found out I'd
never be able to walk again,

223
00:14:20,420 --> 00:14:22,030
every time I went to bed at night,

224
00:14:22,050 --> 00:14:24,500
I prayed...

225
00:14:24,520 --> 00:14:26,170
that morning would never come.

226
00:14:26,190 --> 00:14:27,770
That day, the morning sunlight...

227
00:14:27,790 --> 00:14:30,540
streaming through the window
in the rehabilitation hospital...

228
00:14:30,560 --> 00:14:32,710
made me unbearably sad as always,

229
00:14:32,730 --> 00:14:35,450
and the man on a radio show
who happened to call me...

230
00:14:35,470 --> 00:14:37,530
said this.

231
00:14:37,570 --> 00:14:39,300
You should live your life...

232
00:14:39,800 --> 00:14:41,350
today,

233
00:14:41,370 --> 00:14:43,410
because it's a great day.

234
00:14:43,740 --> 00:14:45,940
It'll rain tomorrow.

235
00:14:46,080 --> 00:14:48,990
Then as you wait until the rain stops,

236
00:14:49,010 --> 00:14:50,260
live another day.

237
00:14:50,280 --> 00:14:51,590
If you keep this up,

238
00:14:51,610 --> 00:14:55,080
there might come a day when
life doesn't seem so miserable.

239
00:14:56,420 --> 00:14:58,940
When I was shivering in the pouring snow...

240
00:14:58,960 --> 00:15:02,960
on a bridge over the Han River,

241
00:15:03,290 --> 00:15:05,410
he strode over to me...

242
00:15:05,430 --> 00:15:09,100
and held an umbrella over my head.

243
00:15:15,610 --> 00:15:17,650
There are choices you make,

244
00:15:17,670 --> 00:15:19,990
even though you know the consequences,

245
00:15:20,010 --> 00:15:23,410
because you like it.

246
00:15:24,280 --> 00:15:25,400
I love you.

247
00:15:25,420 --> 00:15:28,300
Falling off the cliff,

248
00:15:28,320 --> 00:15:31,390
the man dies once again while
trying to save the woman...

249
00:15:31,590 --> 00:15:34,290
in the past, in the year 2009.

250
00:15:35,760 --> 00:15:37,560
Perhaps...

251
00:15:37,630 --> 00:15:41,200
we never should've met in the first place.

252
00:15:41,430 --> 00:15:45,200
No. We never should've met.

253
00:15:46,440 --> 00:15:48,220
Realizing that the man died...

254
00:15:48,240 --> 00:15:51,650
because of her,

255
00:15:51,670 --> 00:15:54,680
the woman decides to sever the link with him.

256
00:15:56,210 --> 00:15:58,090
She decides to remove herself...

257
00:15:58,110 --> 00:16:00,280
from his life.

258
00:16:02,490 --> 00:16:05,570
Losing all the memories about her,

259
00:16:05,590 --> 00:16:07,690
the man is living his life.

260
00:16:08,020 --> 00:16:11,170
Looking at the man who's shining from afar,

261
00:16:11,190 --> 00:16:13,330
the woman thinks...

262
00:16:14,500 --> 00:16:16,430
things are in the right place now...

263
00:16:16,570 --> 00:16:21,140
and they weren't meant
to meet in the first place.

264
00:16:22,670 --> 00:16:25,910
The song that exists only in her memory,

265
00:16:26,510 --> 00:16:28,410
"Sonaki"...

266
00:16:28,580 --> 00:16:30,070
is playing quietly.

267
00:16:30,100 --> 00:16:31,390
I didn't want it to stop.
On the day you first came to me, 

268
00:16:31,420 --> 00:16:32,710
I didn't want you to be the rain
that soaks me wet only momentarily.

269
00:16:38,320 --> 00:16:40,090
What is this?

270
00:16:43,160 --> 00:16:46,800
Hey, they sent us the wrong script.
This is what they sent again.

271
00:16:47,900 --> 00:16:50,470
- Sun-jae.
- Dong-seok.

272
00:16:50,570 --> 00:16:52,270
Yes?

273
00:16:53,240 --> 00:16:55,000
Am I...

274
00:16:55,240 --> 00:16:57,210
crying?

275
00:16:58,680 --> 00:17:00,610
I think you are.

276
00:17:00,840 --> 00:17:02,860
These are tears, right?

277
00:17:02,880 --> 00:17:05,050
It's coming out of your eyes,

278
00:17:05,180 --> 00:17:07,320
so it can't be snot.

279
00:17:08,790 --> 00:17:10,920
I can't stop crying.

280
00:17:13,560 --> 00:17:15,320
Dong-seok.

281
00:17:18,900 --> 00:17:22,110
Are you going to treat me to lunch
at an expensive place like this?

282
00:17:22,130 --> 00:17:24,030
Is it a special day?

283
00:17:24,630 --> 00:17:27,240
Is someone else coming?

284
00:17:29,740 --> 00:17:32,990
Actually, he received your proposal...

285
00:17:33,010 --> 00:17:34,860
instead of the script of "I Want a Kiss."

286
00:17:34,880 --> 00:17:36,580
What?

287
00:17:36,910 --> 00:17:38,030
And then?

288
00:17:38,050 --> 00:17:42,270
Sun-jae saw it and said he was interested.

289
00:17:42,290 --> 00:17:43,990
What?

290
00:17:48,220 --> 00:17:50,940
What is this? She wrote the proposal?

291
00:17:50,960 --> 00:17:52,040
Do you know her?

292
00:17:52,060 --> 00:17:53,980
"Sensible, savvy, and on top of everything."

293
00:17:54,000 --> 00:17:55,610
She wrote the resignation letter.

294
00:17:55,640 --> 00:17:56,750
She did?

295
00:17:56,770 --> 00:17:58,110
Wow. Let's go inside quickly.

296
00:17:58,130 --> 00:18:00,520
- I'm not doing the movie.
- You're suddenly declining?

297
00:18:00,540 --> 00:18:02,110
Yes. I don't want to do it suddenly.

298
00:18:02,130 --> 00:18:03,350
No matter how upset you are,

299
00:18:03,370 --> 00:18:05,480
you can't decide that
based on personal feelings.

300
00:18:05,500 --> 00:18:07,380
"Personal feelings"? That's not the reason.

301
00:18:07,400 --> 00:18:10,710
This movie won't be successful. I don't like it.

302
00:18:11,510 --> 00:18:13,280
Wait.

303
00:18:13,320 --> 00:18:15,050
No.

304
00:18:15,850 --> 00:18:18,170
I should say I won't do it myself.

305
00:18:18,190 --> 00:18:21,860
She should pay for humiliating me.
Don't you think?

306
00:18:23,890 --> 00:18:26,110
- Gosh. You've come, Sun-jae.
- No.

307
00:18:26,130 --> 00:18:29,150
- It's been a while.
- We can't meet like this.

308
00:18:29,170 --> 00:18:30,900
Take a seat.

309
00:18:31,170 --> 00:18:32,970
Take a seat.

310
00:18:38,040 --> 00:18:39,880
It's nice to meet you.

311
00:18:40,080 --> 00:18:42,490
No. We've met before.

312
00:18:42,510 --> 00:18:45,530
Oh, my. You guys have met before?

313
00:18:45,550 --> 00:18:47,350
Where?

314
00:18:50,450 --> 00:18:53,720
Haven't we? I guess I was mistaken.

315
00:18:53,790 --> 00:18:56,110
Sun-jae, I guess...

316
00:18:56,130 --> 00:18:59,140
you really liked the proposal.

317
00:18:59,160 --> 00:19:02,400
You even got a basket of flowers for us.

318
00:19:02,830 --> 00:19:06,070
I think there were miscommunications.

319
00:19:06,100 --> 00:19:08,080
I actually came to decline...

320
00:19:08,100 --> 00:19:09,810
I'm sorry.

321
00:19:10,010 --> 00:19:14,090
I hope you decline the movie.

322
00:19:14,110 --> 00:19:15,460
Pardon?

323
00:19:15,480 --> 00:19:18,110
- I'm sorry.
- What kind of joke is that?

324
00:19:23,820 --> 00:19:26,890
- Sun-jae, were you surprised?
- It's not a joke.

325
00:19:27,590 --> 00:19:31,110
He's a little far from the
main character I had in mind.

326
00:19:31,130 --> 00:19:33,710
The proposal wasn't supposed to be sent, anyway,

327
00:19:33,730 --> 00:19:36,700
so please forget about it.

328
00:19:39,170 --> 00:19:40,900
Are you...

329
00:19:41,700 --> 00:19:43,710
rejecting me?

330
00:19:47,880 --> 00:19:51,810
Yes. I'm sorry if I offended you.

331
00:19:51,880 --> 00:19:54,180
Are you out of your mind?

332
00:19:56,290 --> 00:19:58,170
I'm not offended.

333
00:19:58,190 --> 00:20:01,860
I came here to refuse the offer, anyway.

334
00:20:02,030 --> 00:20:03,210
I prepared these flowers...

335
00:20:03,230 --> 00:20:05,380
as an apology for my refusal, too.

336
00:20:05,400 --> 00:20:08,440
I'm relieved that we're on the same page.

337
00:20:08,460 --> 00:20:12,080
I hope you start refusing all the proposals...

338
00:20:12,100 --> 00:20:14,740
with my name on it.

339
00:20:16,870 --> 00:20:20,020
Are you saying you don't want to work with me?

340
00:20:20,040 --> 00:20:23,980
If you think that way and feel offended again,

341
00:20:27,020 --> 00:20:28,920
that's even better,

342
00:20:29,190 --> 00:20:30,700
because you'd never...

343
00:20:30,720 --> 00:20:32,900
want to be associated with me...

344
00:20:32,920 --> 00:20:35,120
again.

345
00:20:42,800 --> 00:20:45,180
I'll get going now, then.

346
00:20:45,200 --> 00:20:47,040
I have some work to do.

347
00:20:47,570 --> 00:20:50,410
My gosh. She's...

348
00:20:50,570 --> 00:20:51,620
My goodness.

349
00:20:51,640 --> 00:20:54,610
I'm sorry. Excuse me for a moment.

350
00:20:54,680 --> 00:20:56,860
It won't take long, Sun-jae.

351
00:20:56,880 --> 00:20:58,430
Please give me a minute.

352
00:20:58,450 --> 00:21:01,330
Sol.

353
00:21:01,350 --> 00:21:03,690
Sol.

354
00:21:05,420 --> 00:21:07,490
What was that?

355
00:21:07,520 --> 00:21:09,890
I think she turned you down.

356
00:21:12,430 --> 00:21:14,130
Let's go.

357
00:21:17,530 --> 00:21:20,040
It must've hurt his pride.

358
00:21:20,400 --> 00:21:23,010
It probably hurt his feelings too.

359
00:21:24,840 --> 00:21:26,740
But...

360
00:21:27,110 --> 00:21:29,980
it's for the best. I did the right thing.

361
00:21:30,710 --> 00:21:33,480
I'll never see him again, anyway.

362
00:21:39,460 --> 00:21:42,940
Sun-jae, you've never been turned down
like this since your rookie years, right?

363
00:21:42,970 --> 00:21:45,270
No. I don't think you were turned down...

364
00:21:45,290 --> 00:21:47,440
this harshly, even in your rookie years.

365
00:21:47,460 --> 00:21:49,480
Take this opportunity to return to the basics,

366
00:21:49,500 --> 00:21:51,010
and think seriously about it.

367
00:21:51,030 --> 00:21:53,920
You might've been in a rut unknowingly.

368
00:21:53,940 --> 00:21:55,590
What? "In a rut"?

369
00:21:55,610 --> 00:21:57,750
Also, it's understandable that she rejected you.

370
00:21:57,770 --> 00:21:59,160
It's a romantic movie, right?

371
00:21:59,180 --> 00:22:01,060
I've seen you for years.

372
00:22:01,080 --> 00:22:03,330
Unlike how you look, you're a dummy at dating.

373
00:22:03,350 --> 00:22:05,090
You're weak in that field.

374
00:22:05,110 --> 00:22:06,460
"Weak"?

375
00:22:06,480 --> 00:22:08,000
What are you talking about?

376
00:22:08,020 --> 00:22:10,550
Hey, what do you know about my dating history?

377
00:22:10,950 --> 00:22:13,660
- Keep your eyes forward!
- Right. Yes.

378
00:22:13,990 --> 00:22:16,440
Are you going to stay rejected, though?

379
00:22:16,460 --> 00:22:19,130
I didn't get rejected. Inwardly,

380
00:22:19,600 --> 00:22:21,480
I turned it down first.

381
00:22:21,500 --> 00:22:24,450
I think she decided to turn
you down millions of years ago.

382
00:22:24,470 --> 00:22:26,520
- What?
- It's been a while...

383
00:22:26,540 --> 00:22:29,000
since a proposal won
your interest like this one.

384
00:22:29,030 --> 00:22:31,620
If you're unhappy about how it
turned out, talk her into it.

385
00:22:31,640 --> 00:22:33,780
"Talk her into it," my foot.

386
00:22:34,580 --> 00:22:37,230
Do I have no work to do other than that?

387
00:22:37,250 --> 00:22:38,530
Why would I lower myself...

388
00:22:38,550 --> 00:22:40,750
to someone who doesn't like me?

389
00:22:47,560 --> 00:22:49,490
Let's talk for a second.

390
00:22:50,330 --> 00:22:52,440
I have nothing to talk about.

391
00:22:52,460 --> 00:22:54,260
I think you do.

392
00:22:54,660 --> 00:22:57,050
If it's about the movie,
I already told you everything,

393
00:22:57,080 --> 00:22:59,480
so you should talk to my boss.

394
00:23:00,370 --> 00:23:02,450
"Sensible, savvy, and on top of everything."

395
00:23:02,470 --> 00:23:05,290
"You told me that's who I am."

396
00:23:05,310 --> 00:23:06,960
"If that's the kind of employee I am,"

397
00:23:06,990 --> 00:23:08,320
"how could you do this to me?"

398
00:23:08,340 --> 00:23:10,260
"That's such an ick."

399
00:23:10,280 --> 00:23:11,890
What does that mean?

400
00:23:11,910 --> 00:23:13,900
What? That's my letter of resignation.

401
00:23:13,920 --> 00:23:16,720
Is it really okay that I talk to Ms. Lee?

402
00:23:25,230 --> 00:23:28,560
Make sure to cover your face
when you leave, just in case.

403
00:23:29,900 --> 00:23:32,550
I'll contact you.

404
00:23:32,570 --> 00:23:34,050
Why here, of all places?

405
00:23:34,070 --> 00:23:36,000
You got off work late.

406
00:23:36,040 --> 00:23:37,550
Are you sure you're an employee...

407
00:23:37,570 --> 00:23:39,780
who's sensible, savvy, and on top of everything?

408
00:23:40,540 --> 00:23:43,610
Just tell me what you want to tell me. I'm busy.

409
00:23:44,610 --> 00:23:47,820
I want to know why you're against me so much.

410
00:23:49,620 --> 00:23:52,700
Did you wait until I got off work just for that?

411
00:23:52,720 --> 00:23:56,190
I wouldn't have waited for you
to drink tea at the bar, would I?

412
00:23:56,360 --> 00:23:58,330
Who are we to do that?

413
00:24:00,600 --> 00:24:02,110
Is it because...

414
00:24:02,130 --> 00:24:05,830
I mistook you as a thief at the award ceremony?

415
00:24:06,470 --> 00:24:08,120
That's unfair, though.

416
00:24:08,140 --> 00:24:11,740
Because of you, I caused an accident on air.

417
00:24:12,280 --> 00:24:15,490
The envelopes were swapped by mistake.

418
00:24:15,510 --> 00:24:17,310
I'm sorry.

419
00:24:17,580 --> 00:24:19,450
Apology accepted.

420
00:24:19,550 --> 00:24:21,920
I'm sorry for mistaking you for a thief.

421
00:24:22,350 --> 00:24:24,690
Okay. Well...

422
00:24:28,990 --> 00:24:30,860
Good.

423
00:24:30,890 --> 00:24:33,330
You no longer have a reason not to cast me.

424
00:24:33,560 --> 00:24:35,040
You're wrong.

425
00:24:35,060 --> 00:24:36,450
That's another story.

426
00:24:36,470 --> 00:24:38,700
I have many reasons not to cast you.

427
00:24:39,340 --> 00:24:40,980
Tell me those reasons.

428
00:24:41,000 --> 00:24:42,320
As I said,

429
00:24:42,340 --> 00:24:46,690
you don't have the image
of the main character I had.

430
00:24:46,710 --> 00:24:48,790
If it wasn't me, who did you consider?

431
00:24:48,810 --> 00:24:50,550
What?

432
00:24:51,380 --> 00:24:53,620
Well, it was...

433
00:24:54,150 --> 00:24:55,920
Well...

434
00:24:57,050 --> 00:25:00,240
Seong Jae-gyeong.

435
00:25:00,260 --> 00:25:02,360
What? "Seong Jae-gyeong"?

436
00:25:02,930 --> 00:25:06,210
You're just saying whatever comes to mind.

437
00:25:06,230 --> 00:25:09,250
How can he portray young romance
when he's about to turn 50?

438
00:25:09,270 --> 00:25:12,750
Is there a rule forbidding him
from doing it because he's 50?

439
00:25:12,770 --> 00:25:15,790
He has to go back 15 years and
play a high-school student, too.

440
00:25:15,810 --> 00:25:18,040
Didn't you write the proposal?

441
00:25:19,980 --> 00:25:23,260
Computer graphics technology
is superb these days.

442
00:25:23,280 --> 00:25:26,360
Also, Seong Jae-gyeong still looks young.

443
00:25:26,380 --> 00:25:28,200
If we touch up his wrinkles a bit,

444
00:25:28,220 --> 00:25:30,420
he can even pull off a middle-school student.

445
00:25:32,190 --> 00:25:34,120
Let's say that's true.

446
00:25:34,460 --> 00:25:36,890
What are the other reasons?

447
00:25:40,230 --> 00:25:41,780
Honestly,

448
00:25:41,800 --> 00:25:45,870
I prefer someone who does
romantic acts better than you.

449
00:25:47,670 --> 00:25:49,440
Are there more?

450
00:25:49,470 --> 00:25:51,550
I'm going to find an actor with a fresh image.

451
00:25:51,570 --> 00:25:52,990
- Do I look stale?
- In fact,

452
00:25:53,010 --> 00:25:55,120
you're less fresh.

453
00:25:55,140 --> 00:25:56,970
Are you picking a fish at a grocery store?

454
00:25:56,990 --> 00:25:59,410
- You keep looking for freshness.
- More than anything,

455
00:25:59,580 --> 00:26:00,760
the sky is against it.

456
00:26:00,780 --> 00:26:02,900
It says it'll never allow you to do it.

457
00:26:02,920 --> 00:26:04,030
Who says?

458
00:26:04,050 --> 00:26:05,130
Grandma Celestial says.

459
00:26:05,150 --> 00:26:06,740
She's good with something like this.

460
00:26:06,760 --> 00:26:09,940
My fate says if I get involved with
a guy born in the Year of the Horse,

461
00:26:09,970 --> 00:26:11,930
my family will decline for three generations.

462
00:26:11,950 --> 00:26:14,360
Of course, that guy's family too.

463
00:26:14,460 --> 00:26:16,160
You were born in the Year of the Horse.

464
00:26:16,180 --> 00:26:17,710
"The Year of the Horse"?

465
00:26:17,730 --> 00:26:20,500
The compatibility of zodiac
signs? Are we getting married?

466
00:26:21,970 --> 00:26:25,510
Compatibility is crucial in this business.

467
00:26:29,380 --> 00:26:30,690
Ms. Im,

468
00:26:30,710 --> 00:26:33,280
do you believe in things like fate?

469
00:26:35,790 --> 00:26:38,750
Yes. I do believe in fate.

470
00:26:39,120 --> 00:26:42,790
I'm not going to do anything
that fate doesn't allow.

471
00:26:44,260 --> 00:26:46,810
I believe you fully understand the reasons now.

472
00:26:46,830 --> 00:26:48,760
I'll get going.

473
00:26:54,300 --> 00:26:56,270
It's so ridiculous, it's driving me crazy.

474
00:27:03,210 --> 00:27:07,220
Ms. Im, do you believe in things like fate?

475
00:27:07,320 --> 00:27:10,220
Yes. I do believe in fate.

476
00:27:10,520 --> 00:27:14,360
I'm not going to do anything
that fate doesn't allow.

477
00:28:34,570 --> 00:28:36,570
What kind of dream was that?

478
00:28:49,650 --> 00:28:52,820
I guess she despises you.

479
00:28:53,490 --> 00:28:54,540
What?

480
00:28:54,560 --> 00:28:56,870
She wouldn't reject it like that,

481
00:28:56,890 --> 00:28:59,030
unless she hated Ryu Sun-jae as a whole.

482
00:28:59,160 --> 00:29:01,700
Why would she hate me when we just met?

483
00:29:01,860 --> 00:29:04,970
Why would she like you, when she just met you?

484
00:29:10,370 --> 00:29:13,520
My friend, let go of the idea...

485
00:29:13,540 --> 00:29:16,560
that everyone in the world will like you.

486
00:29:16,580 --> 00:29:19,610
Anyone can hate us.

487
00:29:22,250 --> 00:29:24,190
Gosh.

488
00:29:25,320 --> 00:29:28,260
Bringing it up the Year of
the Horse was petty, indeed.

489
00:29:28,290 --> 00:29:30,730
Seong Jae-gyeong was born
in the Year of the Horse, too.

490
00:29:30,750 --> 00:29:31,740
What?

491
00:29:31,760 --> 00:29:33,740
- He was born then?
- Yes.

492
00:29:33,760 --> 00:29:35,630
He was born in 1978, the Year of the Horse.

493
00:29:39,700 --> 00:29:42,350
Gosh. I knew the reason was random.

494
00:29:42,370 --> 00:29:44,440
Is this how she's going to play?

495
00:30:06,500 --> 00:30:07,680
Yes, hello?

496
00:30:07,700 --> 00:30:09,980
This is Ryu Sun-jae. Can we talk...?

497
00:30:10,000 --> 00:30:11,870
Why did he call me?

498
00:30:14,100 --> 00:30:15,120
What was that?

499
00:30:15,140 --> 00:30:17,230
"What was that"? She heard you, but ignored you.

500
00:30:17,250 --> 00:30:19,470
How can she ignore you after hearing your name?

501
00:30:19,490 --> 00:30:21,280
She's completely ignoring you.

502
00:30:22,410 --> 00:30:24,180
Dong-seok.

503
00:30:24,950 --> 00:30:26,680
You call her.

504
00:30:27,580 --> 00:30:29,750
"Production investment"?

505
00:30:30,320 --> 00:30:31,800
He must be swimming in money.

506
00:30:31,820 --> 00:30:33,100
Yes, he must be.

507
00:30:33,120 --> 00:30:34,270
No, thanks.

508
00:30:34,290 --> 00:30:36,940
I think we can make the
film with our own capability.

509
00:30:36,960 --> 00:30:38,740
It's not even a blockbuster.

510
00:30:38,760 --> 00:30:40,700
She declined your offer.

511
00:30:42,030 --> 00:30:44,530
She can pay me half as much.

512
00:30:44,570 --> 00:30:46,840
- You can pay him...
- No.

513
00:30:47,170 --> 00:30:49,100
Tell her I'll be in the movie for free.

514
00:30:49,310 --> 00:30:51,820
He says he'll do it for free.

515
00:30:51,840 --> 00:30:54,140
I'll decline that offer too.

516
00:30:54,480 --> 00:30:57,730
Tell him it makes us
uncomfortable if he goes that far.

517
00:30:57,750 --> 00:30:59,710
I did.

518
00:31:00,620 --> 00:31:02,970
I won't go on a vacation,
and I'll hold my schedule...

519
00:31:02,990 --> 00:31:04,850
just to focus on the movie.

520
00:31:04,950 --> 00:31:05,970
Tell her that.

521
00:31:05,990 --> 00:31:07,600
Please tell him...

522
00:31:07,620 --> 00:31:10,910
to enjoy his vacation and fulfill his schedule.

523
00:31:10,930 --> 00:31:12,310
- Let's meet and talk.
- Gosh.

524
00:31:12,330 --> 00:31:14,280
I have a meeting to attend. Bye.

525
00:31:14,300 --> 00:31:16,060
She hung up.

526
00:31:16,830 --> 00:31:19,110
- Gosh, Sun-jae.
- Why?

527
00:31:19,130 --> 00:31:21,380
Why does she hate me so much?

528
00:31:21,400 --> 00:31:23,710
Is it because you were
born in the Year of the Horse?

529
00:31:23,730 --> 00:31:24,790
That's not it. Also,

530
00:31:24,810 --> 00:31:27,550
don't you dare talk about the
Year of the Horse in front of me.

531
00:31:35,820 --> 00:31:37,170
Hey, Sun-jae.

532
00:31:37,190 --> 00:31:40,100
Give it up before you're humiliated more.

533
00:31:40,120 --> 00:31:41,600
Sometimes you get turned down too.

534
00:31:41,620 --> 00:31:44,820
Why do you insist and humiliate yourself...?

535
00:31:45,290 --> 00:31:47,260
There must be a good reason.

536
00:31:48,260 --> 00:31:50,370
Your makeup looks good today.

537
00:31:52,030 --> 00:31:54,850
Hey, stop right there!

538
00:31:54,870 --> 00:31:56,570
Darn it.

539
00:31:56,640 --> 00:31:58,370
Hey!

540
00:32:01,010 --> 00:32:03,380
When did she sneak in again?

541
00:32:03,680 --> 00:32:05,410
Gosh.

542
00:32:21,530 --> 00:32:23,010
Let's go. Be careful.

543
00:32:23,030 --> 00:32:25,450
Mom. Stay right here, okay?

544
00:32:25,470 --> 00:32:28,320
Stay here. I'll be right back
after throwing these away.

545
00:32:28,340 --> 00:32:30,040
Yes, ma'am.

546
00:32:33,780 --> 00:32:35,540
Gosh.

547
00:32:43,920 --> 00:32:45,620
What?

548
00:32:46,820 --> 00:32:48,590
Mal-ja?

549
00:32:49,460 --> 00:32:51,260
Mal-ja?

550
00:32:52,130 --> 00:32:53,410
I'll head home now.

551
00:32:53,430 --> 00:32:54,640
- Bye.
- Get home safely.

552
00:32:54,660 --> 00:32:56,400
Okay.

553
00:32:57,230 --> 00:32:58,870
Mom

554
00:33:00,470 --> 00:33:01,580
Yes, Mom.

555
00:33:01,600 --> 00:33:05,250
Sol, your grandma went missing in a blink.

556
00:33:05,270 --> 00:33:07,080
What should I do?

557
00:33:13,050 --> 00:33:15,080
General Civil Services, Traffic Investigation

558
00:33:18,390 --> 00:33:20,790
You're here. This way.

559
00:33:23,160 --> 00:33:25,640
- Grandma!
- Grandma.

560
00:33:25,660 --> 00:33:27,980
- Grandma!
- Grandma.

561
00:33:28,000 --> 00:33:29,980
Grandma!

562
00:33:30,000 --> 00:33:31,280
Grandma!

563
00:33:31,300 --> 00:33:33,170
Ryu Geun-duk Galbi

564
00:33:36,310 --> 00:33:37,550
Ryu Geun-duk Galbi

565
00:33:37,570 --> 00:33:41,020
Mr. Ryu, the grandma by herself at table 5...

566
00:33:41,040 --> 00:33:44,130
is eating five servings of
food alone, and it's strange.

567
00:33:44,150 --> 00:33:45,990
I don't think she's in her right mind.

568
00:33:46,010 --> 00:33:47,500
Okay. I'll check.

569
00:33:47,520 --> 00:33:49,420
- Take care of the counter.
- Okay.

570
00:33:55,160 --> 00:33:58,440
Ma'am, do you find the food okay?

571
00:33:58,460 --> 00:34:01,210
How would I tell you when I just had a bite?

572
00:34:01,230 --> 00:34:04,050
I'll have to eat some more to find out.

573
00:34:04,070 --> 00:34:06,820
Yes, of course.

574
00:34:06,840 --> 00:34:11,010
Goodness. You had five
servings of meat by yourself.

575
00:34:11,110 --> 00:34:13,370
Do you need anything else?

576
00:34:13,580 --> 00:34:16,880
For me? Gosh. Thank you.

577
00:34:19,250 --> 00:34:21,020
Nice.

578
00:34:22,480 --> 00:34:24,300
The blue entrance?

579
00:34:24,320 --> 00:34:26,050
Pardon?

580
00:34:26,090 --> 00:34:29,100
That's right. You lived across from my place.

581
00:34:29,120 --> 00:34:31,310
I'm from Gold Videos.

582
00:34:31,330 --> 00:34:33,800
Don't you remember it?

583
00:34:35,260 --> 00:34:36,910
Goodness.

584
00:34:36,930 --> 00:34:38,850
You're the lady who lived across the street.

585
00:34:38,870 --> 00:34:40,720
What a coincidence!

586
00:34:40,740 --> 00:34:42,720
- Gosh. Have you been well?
- Goodness.

587
00:34:42,740 --> 00:34:44,420
My goodness.

588
00:34:44,440 --> 00:34:48,390
Your son has become that successful?

589
00:34:48,410 --> 00:34:54,250
Usually, I hate boasting about my son,

590
00:34:55,680 --> 00:34:58,730
but out of 10 Korean people, about 9 of them...

591
00:34:58,750 --> 00:35:02,270
About 11 of them would know my son.

592
00:35:02,290 --> 00:35:05,270
He's just a little successful like that.

593
00:35:05,290 --> 00:35:09,440
Gosh. He can even beat Na Hoon-a in his heyday.

594
00:35:09,460 --> 00:35:11,550
Come on.

595
00:35:11,570 --> 00:35:12,880
Tes!

596
00:35:12,900 --> 00:35:15,550
He has a long way to go
to catch up with Na Hoon-a.

597
00:35:15,570 --> 00:35:17,550
For my son's recent concert,

598
00:35:17,570 --> 00:35:20,190
I heard about 50,000 people showed up.

599
00:35:20,210 --> 00:35:24,080
That's a mere talent show in a small town.

600
00:35:24,950 --> 00:35:27,660
Since it's been a while
since I saw you, let's toast.

601
00:35:27,680 --> 00:35:29,670
For your...

602
00:35:29,690 --> 00:35:31,530
good health and longevity!

603
00:35:31,550 --> 00:35:33,890
- Gosh.
- Thank you.

604
00:35:34,620 --> 00:35:38,010
Gosh. Speaking of which, look who's here.

605
00:35:38,030 --> 00:35:40,580
My son is here. Son!

606
00:35:40,600 --> 00:35:42,510
Come on, Son!

607
00:35:42,530 --> 00:35:44,910
How much did you drink, Dad? Gosh.

608
00:35:44,930 --> 00:35:46,720
Hey. I'm not drunk.

609
00:35:46,740 --> 00:35:49,350
Also, I still have the food
you brought me last time.

610
00:35:49,370 --> 00:35:50,940
Why do I have to come and take more?

611
00:35:50,960 --> 00:35:52,320
- How dare you?
- Gosh.

612
00:35:52,340 --> 00:35:54,360
Hey! Say hello.

613
00:35:54,380 --> 00:35:57,860
You remember the video-rental shop
across from your childhood home, right?

614
00:35:57,880 --> 00:35:59,760
She used to live there.

615
00:35:59,780 --> 00:36:01,920
- Say hello.
- What?

616
00:36:03,490 --> 00:36:05,820
- Hello.
- He's my son.

617
00:36:10,060 --> 00:36:11,410
Husband!

618
00:36:11,430 --> 00:36:14,200
Hush and stand tall.

619
00:36:14,960 --> 00:36:19,280
Hey. Where did you go last night?

620
00:36:19,300 --> 00:36:22,280
Did you go and gamble again?

621
00:36:22,300 --> 00:36:24,750
- Dad.
- Ma'am, please let him go.

622
00:36:24,770 --> 00:36:28,890
I can smell the face powder.
You must've gone to a tea house,

623
00:36:28,910 --> 00:36:30,890
not the gamble joint.

624
00:36:30,910 --> 00:36:33,530
Which tea house waitress
were you with? Was it Kkot-bun?

625
00:36:33,550 --> 00:36:36,300
Was it that Cho-hee? Which one was it?

626
00:36:36,320 --> 00:36:37,500
- Ma'am.
- My goodness.

627
00:36:37,520 --> 00:36:40,840
I was such a fool...

628
00:36:40,860 --> 00:36:44,740
to marry you when I was
18 because of this sleek face.

629
00:36:44,760 --> 00:36:47,280
My goodness.

630
00:36:47,300 --> 00:36:49,060
Sun-jae.

631
00:36:49,500 --> 00:36:53,430
- I think she has dementia.
- Gosh.

632
00:36:56,000 --> 00:36:59,270
Ma'am.

633
00:37:01,140 --> 00:37:02,940
Traffic Division 1

634
00:37:03,850 --> 00:37:05,730
Wait. Did she get on the bus?

635
00:37:05,750 --> 00:37:07,480
Hold on.

636
00:37:10,320 --> 00:37:12,300
You're right. It's bus number 72.

637
00:37:12,320 --> 00:37:13,870
Check the CCTVs on its route...

638
00:37:13,890 --> 00:37:16,420
- to see where she got off.
- Okay.

639
00:37:20,130 --> 00:37:21,610
Yes, Mom.

640
00:37:21,630 --> 00:37:24,380
I asked Tae-seong, so we're
looking at the CCTV footage.

641
00:37:24,400 --> 00:37:26,420
Sol, we found your grandmother.

642
00:37:26,440 --> 00:37:28,480
What? You found her?

643
00:37:28,500 --> 00:37:29,720
Where?

644
00:37:29,740 --> 00:37:31,620
Someone saw her contact info and called us.

645
00:37:31,640 --> 00:37:34,420
Apparently she ate at a
restaurant without paying.

646
00:37:34,440 --> 00:37:37,010
The owner of the restaurant
is bringing her home right now,

647
00:37:37,030 --> 00:37:38,790
so hurry home.

648
00:37:39,610 --> 00:37:41,750
What a relief!

649
00:37:42,150 --> 00:37:43,890
Sol.

650
00:37:59,200 --> 00:38:02,000
Thanks for helping me today
when you must've been busy.

651
00:38:02,400 --> 00:38:04,150
I have enough time to drop you off.

652
00:38:04,170 --> 00:38:06,250
Also, drive whenever you can.

653
00:38:06,270 --> 00:38:08,490
- It's dangerous these days.
- Did something happen?

654
00:38:08,510 --> 00:38:10,760
Someone attempted to abduct a woman.

655
00:38:10,780 --> 00:38:13,310
Because there's no evidence,
we don't even have a suspect,

656
00:38:13,520 --> 00:38:17,030
so go home right away when it becomes dark.

657
00:38:17,050 --> 00:38:18,970
When you're working late, call me.

658
00:38:18,990 --> 00:38:20,820
I'll drop you off if I can.

659
00:38:21,020 --> 00:38:23,770
Forget it. Be this nice
to your girlfriend, not me.

660
00:38:23,790 --> 00:38:25,670
I thought you were my girlfriend.

661
00:38:25,690 --> 00:38:27,110
I'm not your girlfriend.

662
00:38:27,130 --> 00:38:29,960
You're not my guy friend, are you?

663
00:38:32,030 --> 00:38:34,240
You can't see your friend as a woman.

664
00:38:37,510 --> 00:38:39,150
Yes, Captain.

665
00:38:39,170 --> 00:38:41,580
- Right now?
- Go ahead.

666
00:38:41,940 --> 00:38:43,810
I'll be right there.

667
00:38:44,580 --> 00:38:45,890
Get in,

668
00:38:45,910 --> 00:38:47,830
and tell me how your grandmother is doing.

669
00:38:47,850 --> 00:38:49,330
- Drive safely.
- Bye.

670
00:38:49,350 --> 00:38:50,800
Okay.

671
00:38:50,820 --> 00:38:52,550
Bye.

672
00:38:59,130 --> 00:39:01,030
He must be your boyfriend.

673
00:39:04,830 --> 00:39:07,220
How did you find out about my home?

674
00:39:07,240 --> 00:39:08,550
Your boyfriend is a sweet guy.

675
00:39:08,570 --> 00:39:09,920
He's not.

676
00:39:09,940 --> 00:39:12,850
Also, I'm taken aback that you're here...

677
00:39:12,870 --> 00:39:14,820
after looking into my address.

678
00:39:14,840 --> 00:39:17,040
Really?

679
00:39:20,280 --> 00:39:22,020
What?

680
00:39:23,890 --> 00:39:25,800
What are you doing?

681
00:39:25,820 --> 00:39:28,400
I'm not going to get in that car.

682
00:39:28,420 --> 00:39:30,590
I have nothing more to say.

683
00:39:30,630 --> 00:39:32,370
Just go back.

684
00:39:32,390 --> 00:39:34,430
Are you really going to let me go?

685
00:39:34,660 --> 00:39:35,970
Aren't you going to regret it?

686
00:39:35,990 --> 00:39:37,150
Of course not.

687
00:39:37,170 --> 00:39:38,680
I already turned you down.

688
00:39:38,700 --> 00:39:41,340
We have no business seeing each other again.

689
00:39:42,340 --> 00:39:43,890
I said I won't get in the car.

690
00:39:43,910 --> 00:39:47,380
What? Are you going to threaten
me again with the resignation letter?

691
00:39:48,480 --> 00:39:49,930
Is this funny to you?

692
00:39:49,950 --> 00:39:51,830
Yes, it's funny.

693
00:39:51,850 --> 00:39:54,430
Is it fun to play around with my livelihood?

694
00:39:54,450 --> 00:39:56,930
Go ahead and tell my boss about everything.

695
00:39:56,950 --> 00:40:00,270
I can't take it anymore,
because you keep looking for me.

696
00:40:00,290 --> 00:40:02,390
I'll just get fired instead.

697
00:40:04,560 --> 00:40:06,990
Even his personality has changed completely.

698
00:40:09,230 --> 00:40:12,510
Let go of me. I'm not a pushover.

699
00:40:12,530 --> 00:40:14,480
Even if you grab and beg me like this,

700
00:40:14,500 --> 00:40:16,370
it just won't work!

701
00:40:17,940 --> 00:40:20,710
Sister, where are you going?

702
00:40:23,080 --> 00:40:26,430
I heard the restaurant owner would drop her off.

703
00:40:26,450 --> 00:40:28,420
My father owns a restaurant.

704
00:40:28,520 --> 00:40:30,280
I guess you're shocked.

705
00:40:30,790 --> 00:40:33,150
I went to my father's home after a while,

706
00:40:33,560 --> 00:40:35,760
and I was shocked to find this.

707
00:40:38,290 --> 00:40:40,600
Gosh. You're here.

708
00:40:40,700 --> 00:40:42,510
I should've picked her up.

709
00:40:42,530 --> 00:40:44,710
Thank you for dropping her off.

710
00:40:44,730 --> 00:40:47,780
Hold on. I should treat you before you go.

711
00:40:47,800 --> 00:40:48,980
Do you want to go upstairs?

712
00:40:49,000 --> 00:40:51,510
It's all right. You can head back.

713
00:40:51,770 --> 00:40:54,020
Hey. I want to pee.

714
00:40:54,040 --> 00:40:55,590
Okay.

715
00:40:55,610 --> 00:40:58,130
Still, it won't be right
to send you off like this.

716
00:40:58,150 --> 00:41:00,260
My bladder is about to explode.

717
00:41:00,280 --> 00:41:02,800
Okay, Mom. Hold it for a second, Mal-ja. Yes.

718
00:41:02,820 --> 00:41:04,730
Sol. Buy him a cup of hot tea...

719
00:41:04,750 --> 00:41:06,870
before he leaves. Okay?

720
00:41:06,890 --> 00:41:09,270
We'll get going. Thank you, sir.

721
00:41:09,290 --> 00:41:10,710
- Thank you.
- Yes.

722
00:41:10,730 --> 00:41:13,280
Let's go, Mal-ja.

723
00:41:13,300 --> 00:41:15,340
- Let's go.
- It's exploding.

724
00:41:15,360 --> 00:41:17,670
No, hold it.

725
00:41:20,170 --> 00:41:21,420
Here.

726
00:41:21,440 --> 00:41:24,240
I misunderstood you.

727
00:41:24,410 --> 00:41:27,710
Thanks for dropping her off.

728
00:41:34,220 --> 00:41:36,580
You have to buy me a cup of tea.

729
00:41:39,920 --> 00:41:41,840
There's your tea.

730
00:41:41,860 --> 00:41:44,540
Is this how you treat a
person you want to thank?

731
00:41:44,560 --> 00:41:47,080
Cafés around here are all closed at this hour.

732
00:41:47,100 --> 00:41:49,910
If a rumor between us cooks up
because we're in an open space,

733
00:41:49,930 --> 00:41:51,830
are you going to take care of it?

734
00:41:53,300 --> 00:41:55,770
- There's no one around.
- We have to be careful.

735
00:41:55,970 --> 00:41:57,690
Such rumors can be detrimental,

736
00:41:57,710 --> 00:42:01,380
because I'm an actor specializing in romance.

737
00:42:02,110 --> 00:42:04,050
Since when?

738
00:42:05,350 --> 00:42:06,330
Sweet Coffee

739
00:42:07,050 --> 00:42:09,150
- What about it?
- Listen.

740
00:42:11,750 --> 00:42:13,520
Look me in the eyes.

741
00:42:15,290 --> 00:42:17,890
People often tell me I'm
a man of a romantic gaze.

742
00:42:17,990 --> 00:42:19,690
What?

743
00:42:19,730 --> 00:42:20,710
Look!

744
00:42:20,730 --> 00:42:21,990
Fresh, Early Morning Delivery

745
00:42:22,020 --> 00:42:23,750
It's right on time.

746
00:42:24,570 --> 00:42:26,660
Did you see that? The advertiser acknowledged...

747
00:42:26,680 --> 00:42:29,400
that I have a "fresh" image.

748
00:42:29,470 --> 00:42:31,090
Are you trying...

749
00:42:31,110 --> 00:42:33,620
to make yourself look good to join my project?

750
00:42:33,640 --> 00:42:35,290
No. Not at all.

751
00:42:35,310 --> 00:42:37,430
I was only pointing out a fact to you.

752
00:42:37,450 --> 00:42:38,660
I still have a fresh image,

753
00:42:38,680 --> 00:42:41,250
and would be a great actor in a romantic movie.

754
00:42:41,550 --> 00:42:43,700
If you turn me down, it'd be your loss.

755
00:42:44,630 --> 00:42:46,520
Really?

756
00:42:47,920 --> 00:42:50,590
Come on. They must've recognized me right away.

757
00:42:51,660 --> 00:42:53,740
Reporters might publish that we're dating.

758
00:42:53,760 --> 00:42:56,140
- Act like you're my stylist.
- What?

759
00:42:56,160 --> 00:42:59,000
Well, although you're not so stylish.

760
00:42:59,470 --> 00:43:00,950
Kids.

761
00:43:00,970 --> 00:43:02,820
Don't be shy. Come here.

762
00:43:02,840 --> 00:43:04,770
- Yes!
- Nice!

763
00:43:05,370 --> 00:43:08,780
What do you want? A photo? An autograph?

764
00:43:09,980 --> 00:43:11,230
Sir,

765
00:43:11,250 --> 00:43:13,810
- can you buy us some cigarettes?
- Oh, dear.

766
00:43:16,020 --> 00:43:18,020
Don't you recognize me?

767
00:43:18,050 --> 00:43:20,650
- What's he talking about?
- What's he on?

768
00:43:24,660 --> 00:43:25,930
Sweet Coffee

769
00:43:29,520 --> 00:43:30,910
I get it!

770
00:43:30,930 --> 00:43:33,720
You can buy some coffee
for yourself with the change.

771
00:43:33,740 --> 00:43:34,920
You know, for your trouble.

772
00:43:34,940 --> 00:43:37,100
Kids! You shouldn't be smoking!

773
00:43:37,740 --> 00:43:39,390
- Go away.
- What?

774
00:43:39,410 --> 00:43:40,790
- What was that?
- Go away now.

775
00:43:40,810 --> 00:43:42,620
What a boomer. Seriously.

776
00:43:42,640 --> 00:43:45,510
- This is so annoying. Let's go.
- What was that?

777
00:43:49,150 --> 00:43:50,230
Is this funny to you?

778
00:43:50,250 --> 00:43:52,390
Yes. It's funny.

779
00:43:57,260 --> 00:43:59,190
I've never seen you laugh before.

780
00:44:05,770 --> 00:44:08,200
- Are you done laughing?
- Yes.

781
00:44:22,320 --> 00:44:24,050
All right.

782
00:44:24,320 --> 00:44:26,090
You should go now.

783
00:44:28,490 --> 00:44:29,970
My father told me that...

784
00:44:29,990 --> 00:44:31,710
we used to be neighbors.

785
00:44:31,730 --> 00:44:33,990
You were the daughter at the video-rental store.

786
00:44:34,130 --> 00:44:35,900
I used to live across from your store.

787
00:44:35,930 --> 00:44:38,070
You've never seen me all those years ago?

788
00:44:39,070 --> 00:44:40,750
Right.

789
00:44:40,770 --> 00:44:42,670
I haven't.

790
00:44:42,940 --> 00:44:45,370
Then have I seen you before?

791
00:44:46,040 --> 00:44:48,710
I'm wondering if that's
why you look familiar to me.

792
00:44:49,910 --> 00:44:53,550
I haven't seen you before.
How could you have seen me then?

793
00:44:53,880 --> 00:44:55,650
Really?

794
00:44:55,880 --> 00:44:59,030
By the way, could the shaman be a quack?

795
00:44:59,050 --> 00:45:02,540
Even if we hadn't met before,
since we were neighbors,

796
00:45:02,560 --> 00:45:04,460
isn't that fate?

797
00:45:05,390 --> 00:45:07,160
It's just...

798
00:45:07,760 --> 00:45:09,660
a coincidence.

799
00:45:10,430 --> 00:45:12,130
A coincidence?

800
00:45:14,570 --> 00:45:18,020
I won't change my mind just
because you were my neighbor.

801
00:45:18,040 --> 00:45:19,090
Even if...

802
00:45:19,110 --> 00:45:22,180
my CEO offers you the role, please turn it down.

803
00:45:22,340 --> 00:45:23,690
Please do that for me.

804
00:45:23,710 --> 00:45:26,490
What if I tell her I want to
join the movie, despite the fact...

805
00:45:26,520 --> 00:45:28,220
that you're against casting me?

806
00:45:28,420 --> 00:45:30,320
What'd happen then?

807
00:45:31,950 --> 00:45:35,360
I hope you won't put us in that situation.

808
00:45:36,790 --> 00:45:40,060
Then I'll get going.

809
00:45:53,270 --> 00:45:55,080
Look me in the eyes.

810
00:45:57,450 --> 00:46:00,750
- Is this funny to you?
- Yes. It's funny.

811
00:46:14,500 --> 00:46:15,510
Let go of me.

812
00:46:15,530 --> 00:46:19,070
Even if you grab and beg me
like this, it just won't work!

813
00:46:49,300 --> 00:46:50,910
I'm home.

814
00:46:50,930 --> 00:46:52,680
What? You're back so soon.

815
00:46:52,700 --> 00:46:54,540
Did you already send him home?

816
00:46:54,740 --> 00:46:55,850
Yes.

817
00:46:55,870 --> 00:46:58,010
He said it was fine and left.

818
00:46:58,110 --> 00:46:59,750
Geum and Hyun-ju are home too, right?

819
00:46:59,770 --> 00:47:01,250
They're getting the kids to bed.

820
00:47:01,270 --> 00:47:03,390
Hey, he's not the owner
of the restaurant, right?

821
00:47:03,410 --> 00:47:05,510
He didn't sound like the guy on the phone.

822
00:47:06,150 --> 00:47:07,960
He must be an employee or something.

823
00:47:07,980 --> 00:47:10,870
No. He gave off some special aura.

824
00:47:10,890 --> 00:47:13,570
His face, height, and voice too.

825
00:47:13,590 --> 00:47:16,620
Besides, I swear I've seen his face somewhere.

826
00:47:17,290 --> 00:47:18,740
Where did I see him?

827
00:47:18,760 --> 00:47:21,560
Yes. That drama.

828
00:47:21,660 --> 00:47:25,050
Ryu...

829
00:47:25,070 --> 00:47:26,150
Sun...

830
00:47:26,170 --> 00:47:29,280
Ryu Sun-jae. Yes. That must be him.

831
00:47:29,300 --> 00:47:31,740
He can't be Ryu Sun-jae.
That doesn't make sense.

832
00:47:32,010 --> 00:47:34,340
I think it's him.

833
00:47:34,980 --> 00:47:36,880
Mom, stay here for a bit.

834
00:47:37,350 --> 00:47:39,410
I'm hungry.

835
00:47:39,680 --> 00:47:41,520
Grandma.

836
00:47:41,550 --> 00:47:44,230
You can't wander off all by yourself like that.

837
00:47:44,250 --> 00:47:47,050
How did you know about the barbecue restaurant?

838
00:47:47,120 --> 00:47:50,190
Don't go back there ever again. Okay?

839
00:47:50,630 --> 00:47:52,430
Okay.

840
00:47:55,530 --> 00:47:58,580
- But I did well, didn't I?
- What?

841
00:47:58,600 --> 00:48:00,700
You missed him.

842
00:48:03,470 --> 00:48:05,420
Mom! Come inside.

843
00:48:05,440 --> 00:48:07,340
Yes!

844
00:48:26,690 --> 00:48:29,700
Yes. You're right, Grandma.

845
00:48:30,160 --> 00:48:32,300
I missed him.

846
00:48:36,240 --> 00:48:39,770
Since we were neighbors, isn't that fate?

847
00:48:43,110 --> 00:48:45,360
I know I shouldn't feel this way,

848
00:48:45,380 --> 00:48:47,480
but I want to keep seeing him,

849
00:48:47,980 --> 00:48:50,050
now that I've met him a few times.

850
00:48:57,060 --> 00:48:58,810
She's a runaway middle-school student.

851
00:48:58,830 --> 00:49:01,610
The method matches the method
of the last attempted abduction.

852
00:49:01,630 --> 00:49:03,110
I think it's the same culprit.

853
00:49:03,130 --> 00:49:06,450
Luckily, before she was abducted,
she asked a passer-by for help,

854
00:49:06,470 --> 00:49:08,740
and managed to escape.

855
00:49:11,070 --> 00:49:12,940
Do you feel calmer now?

856
00:49:15,110 --> 00:49:17,180
Should we talk when your parents get here?

857
00:49:17,350 --> 00:49:19,180
No.

858
00:49:20,050 --> 00:49:22,120
I'll talk now.

859
00:49:22,250 --> 00:49:24,080
Sure.

860
00:49:25,920 --> 00:49:29,120
Did you happen to see his face?

861
00:49:29,620 --> 00:49:31,430
Yes.

862
00:49:31,690 --> 00:49:33,760
I know remembering what happened will be tough,

863
00:49:33,860 --> 00:49:35,930
but could you tell me what happened in detail?

864
00:49:37,270 --> 00:49:39,280
Honey!

865
00:49:39,300 --> 00:49:41,380
Honey!

866
00:49:41,400 --> 00:49:43,820
I already got Bo-a ready for kindergarten.

867
00:49:43,840 --> 00:49:45,720
Her braids look good, don't they?

868
00:49:45,740 --> 00:49:47,590
Get my heart. Get my cheek heart.

869
00:49:47,610 --> 00:49:49,610
Ta-da.

870
00:49:50,880 --> 00:49:52,270
Should I massage your shoulders?

871
00:49:52,300 --> 00:49:53,460
Gosh. You must be tired.

872
00:49:53,480 --> 00:49:56,560
Bo-a! You look beautiful.

873
00:49:56,580 --> 00:49:59,470
Bo-a. I'm busy today. Go to
kindergarten with your dad.

874
00:49:59,490 --> 00:50:01,270
- Okay?
- Yes.

875
00:50:01,290 --> 00:50:02,700
By the way, Dad,

876
00:50:02,720 --> 00:50:06,060
I don't think Mom can see you.

877
00:50:07,330 --> 00:50:09,910
That's because I'm wearing
an invisibility cloak.

878
00:50:09,930 --> 00:50:12,930
Only those who are pretty can see me.

879
00:50:17,610 --> 00:50:19,350
Bo-a. Let's go. Say goodbye to your mom.

880
00:50:19,370 --> 00:50:20,720
- Bye.
- Bye.

881
00:50:20,740 --> 00:50:22,390
Give her a kiss.

882
00:50:22,410 --> 00:50:23,760
Have a good day.

883
00:50:23,780 --> 00:50:25,750
Let me give you a kiss too.

884
00:50:28,150 --> 00:50:30,120
Honey, have a good day.

885
00:50:30,820 --> 00:50:32,790
He's so frustrating.

886
00:50:33,450 --> 00:50:37,460
Where's my scarf?

887
00:50:41,930 --> 00:50:43,580
What's this?

888
00:50:43,600 --> 00:50:46,910
He wasted money on this
stupid lottery ticket again.

889
00:50:46,930 --> 00:50:48,720
Hyun-ju. Shouldn't we go to work?

890
00:50:48,740 --> 00:50:50,700
I'm coming.

891
00:50:51,040 --> 00:50:53,650
What? Why?

892
00:50:53,670 --> 00:50:55,660
"Why"?

893
00:50:55,680 --> 00:50:58,160
Because Ryu Sun-jae wants to
do it. Do you need a reason?

894
00:50:58,180 --> 00:51:01,950
He liked your proposal for the movie.

895
00:51:02,450 --> 00:51:04,130
Even so, he can't.

896
00:51:04,150 --> 00:51:07,320
So what if you say no? What are you going to do?

897
00:51:08,520 --> 00:51:12,190
Do you think finding a top star
who'd join a romantic movie is easy?

898
00:51:12,590 --> 00:51:15,700
I heard you kept turning him down,
saying you didn't want him.

899
00:51:15,730 --> 00:51:17,690
What you did at the restaurant was one thing.

900
00:51:17,710 --> 00:51:20,670
How could you keep calling the
shots without running it by me first?

901
00:51:20,690 --> 00:51:22,100
Do you think this is a joke?

902
00:51:22,470 --> 00:51:24,670
Given what happened to Park Do-jun,

903
00:51:24,840 --> 00:51:28,080
we must do whatever it takes
to get Ryu Sun-jae to join.

904
00:51:28,510 --> 00:51:30,840
It won't matter, even if
you're dead-set against it.

905
00:51:32,650 --> 00:51:33,930
Okay.

906
00:51:33,950 --> 00:51:36,120
Then proceed with the movie.

907
00:51:36,320 --> 00:51:39,590
I'll quit my job.

908
00:51:39,990 --> 00:51:41,440
Gosh.

909
00:51:41,460 --> 00:51:43,670
Is that a threat or something?

910
00:51:43,690 --> 00:51:45,440
No, it's not.

911
00:51:45,460 --> 00:51:47,780
I really can't work with Ryu Sun-jae.

912
00:51:47,800 --> 00:51:49,660
No. I must not,

913
00:51:49,900 --> 00:51:52,510
so I'll give up working on this movie,

914
00:51:52,530 --> 00:51:54,530
and leave the company.

915
00:51:58,440 --> 00:51:59,490
What?

916
00:51:59,510 --> 00:52:01,620
Hey, are you serious?

917
00:52:01,640 --> 00:52:03,380
Thank you...

918
00:52:04,910 --> 00:52:06,750
for everything.

919
00:52:09,280 --> 00:52:10,600
Hey.

920
00:52:10,620 --> 00:52:12,320
Sol.

921
00:52:13,250 --> 00:52:15,060
Sol.

922
00:52:15,620 --> 00:52:18,010
What's gotten into you?
You can't be thinking straight.

923
00:52:18,040 --> 00:52:19,710
Yes, I'm thinking straight.

924
00:52:19,730 --> 00:52:21,240
Why did you do it?

925
00:52:21,260 --> 00:52:23,260
If you hadn't sent him my proposal by mistake,

926
00:52:23,290 --> 00:52:25,800
this wouldn't have happened!

927
00:52:25,970 --> 00:52:30,120
Hey. All in all, didn't
this work out better for you?

928
00:52:30,140 --> 00:52:31,440
No.

929
00:52:31,540 --> 00:52:33,950
You have no idea how it
felt to cut him out of my life.

930
00:52:33,970 --> 00:52:36,310
Cutting him out of my life had been crazy hard.

931
00:52:36,580 --> 00:52:39,250
We can't meet like this again.

932
00:52:42,050 --> 00:52:43,980
Sol.

933
00:52:44,350 --> 00:52:46,520
What's wrong? Is something wrong?

934
00:52:49,590 --> 00:52:55,010
Why are they filming the commercial
outside in this cold winter?

935
00:52:55,030 --> 00:52:56,880
Did the weather warm up today?

936
00:52:56,900 --> 00:52:58,150
Hey.

937
00:52:58,170 --> 00:53:00,430
Do you know a song called "Sonaki"?

938
00:53:00,530 --> 00:53:02,150
That's a common title.

939
00:53:02,170 --> 00:53:03,910
There are so many songs with that title.

940
00:53:03,930 --> 00:53:05,640
How does it go?

941
00:53:05,910 --> 00:53:07,640
Nothing.

942
00:53:09,010 --> 00:53:12,760
Ms. Lee, the CEO of Bon Cinema,
called earlier to set up a meeting,

943
00:53:12,780 --> 00:53:15,630
but someone else will be joining
the meeting as the producer,

944
00:53:15,650 --> 00:53:17,370
- not Ms. Im.
- Why?

945
00:53:17,390 --> 00:53:19,520
I heard Ms. Im wouldn't
be working on this movie.

946
00:53:19,550 --> 00:53:20,570
But this was her idea.

947
00:53:20,590 --> 00:53:22,420
- She's not going to work on this?
- Right.

948
00:53:22,440 --> 00:53:23,960
By the way, what's the movie about?

949
00:53:23,990 --> 00:53:26,840
Why are you going this far to get a role in it?

950
00:53:30,460 --> 00:53:32,280
It's about a woman...

951
00:53:32,300 --> 00:53:37,400
who goes back 15 years in
time to save a man she loves.

952
00:53:38,940 --> 00:53:41,260
Nothing is so special about the plot.

953
00:53:41,280 --> 00:53:44,880
Right. It's not that special.

954
00:53:45,410 --> 00:53:47,250
It's odd.

955
00:53:49,950 --> 00:53:52,150
Her phone is turned off too.

956
00:53:52,190 --> 00:53:54,760
You don't think she's seriously
quitting her job, right?

957
00:53:55,190 --> 00:53:56,900
Gosh. No way.

958
00:53:56,920 --> 00:54:00,060
I don't think Ms. Lee is
taking this seriously either.

959
00:54:00,760 --> 00:54:02,780
I'll talk to her when I see her at home.

960
00:54:02,800 --> 00:54:04,480
Her dream was to be a movie director.

961
00:54:04,500 --> 00:54:07,330
It makes no sense that she'll
just waste this golden opportunity.

962
00:54:07,350 --> 00:54:08,870
This is odd.

963
00:54:08,870 --> 00:54:11,450
Did something really happen
between Ryu Sun-jae and her?

964
00:54:11,470 --> 00:54:15,040
I mean, she wouldn't hate someone
like this without a good reason.

965
00:54:16,480 --> 00:54:18,280
What is it?

966
00:54:19,750 --> 00:54:21,620
What is it?

967
00:54:23,120 --> 00:54:24,990
That's...

968
00:54:40,700 --> 00:54:43,800
This place hasn't changed one bit.

969
00:54:59,850 --> 00:55:01,640
We can meet again in the future,

970
00:55:01,660 --> 00:55:03,520
and come back here together.

971
00:55:09,830 --> 00:55:12,870
It's a pity that I didn't
even get to keep a picture.

972
00:55:12,930 --> 00:55:14,700
How could I?

973
00:55:14,940 --> 00:55:17,100
That's impossible.

974
00:55:33,820 --> 00:55:35,660
Oh, my!

975
00:55:36,490 --> 00:55:39,130
How many hours did I stay here?

976
00:55:52,010 --> 00:55:53,770
Sol.

977
00:56:02,320 --> 00:56:03,730
Sun-jae.

978
00:56:03,750 --> 00:56:05,830
- The shoot might be canceled today.
- Why?

979
00:56:05,850 --> 00:56:09,120
The actress in the commercial was
in a fender bender on the way here.

980
00:56:09,190 --> 00:56:11,110
- Is she okay?
- Yes.

981
00:56:11,130 --> 00:56:12,520
Well, there's nothing we can do.

982
00:56:12,550 --> 00:56:15,010
It's cold today. Let me go and pull up the car.

983
00:56:15,030 --> 00:56:17,330
Give me that. I'll be back.

984
00:56:28,240 --> 00:56:30,140
It's this jerk.

985
00:56:31,210 --> 00:56:33,010
Tae-seong.

986
00:56:33,210 --> 00:56:35,720
- I got his composite sketch.
- Okay. Give me that.

987
00:56:40,620 --> 00:56:42,390
It's him.

988
00:56:47,130 --> 00:56:48,480
Yes. Wait here.

989
00:56:48,500 --> 00:56:50,900
Okay. Go inside, please.

990
00:56:51,330 --> 00:56:52,480
I'll close the door.

991
00:56:52,500 --> 00:56:54,330
- I'm with her.
- Okay.

992
00:56:59,070 --> 00:57:00,860
What...? How did you...?

993
00:57:00,880 --> 00:57:03,440
Don't tell me you're
suspecting me of tailing you.

994
00:57:03,740 --> 00:57:05,390
I was going to film a commercial here,

995
00:57:05,420 --> 00:57:06,430
but it was canceled.

996
00:57:06,450 --> 00:57:09,660
I remembered the Ferris wheel scene
from the proposal, so I came here.

997
00:57:09,680 --> 00:57:11,650
Funny running into you again.

998
00:57:13,050 --> 00:57:14,900
I told you that shaman was a quack.

999
00:57:14,920 --> 00:57:16,670
Since we run into each other so often,

1000
00:57:16,690 --> 00:57:18,740
is the universe pushing us toward each other?

1001
00:57:18,760 --> 00:57:20,170
Let's say you saw me by chance.

1002
00:57:20,190 --> 00:57:22,980
Then you should've carried on.
Why did you get in here with me?

1003
00:57:23,000 --> 00:57:26,070
We're not on good enough
terms to share a ride...

1004
00:57:26,230 --> 00:57:27,970
on the Ferris wheel.

1005
00:57:32,840 --> 00:57:36,010
I'll bet you want to run away,
but you can't jump out of here.

1006
00:57:37,510 --> 00:57:39,380
That's what you were thinking, right?

1007
00:57:43,050 --> 00:57:46,120
You can't run away anyway,
until the ride is over.

1008
00:57:50,860 --> 00:57:52,930
Do you hate me that much?

1009
00:57:53,360 --> 00:57:57,230
I heard you wouldn't be part
of the production for the movie.

1010
00:57:57,600 --> 00:57:59,210
Right,

1011
00:57:59,230 --> 00:58:00,950
but I quit my job, so...

1012
00:58:00,970 --> 00:58:02,180
Why?

1013
00:58:02,200 --> 00:58:04,270
I'd rather you didn't.

1014
00:58:04,370 --> 00:58:06,340
Why do you care?

1015
00:58:10,610 --> 00:58:12,290
Are you unwell?

1016
00:58:12,310 --> 00:58:16,380
It's not that. Let's stay quiet
and get off when the ride is over.

1017
00:58:20,590 --> 00:58:22,000
By the way,

1018
00:58:22,020 --> 00:58:24,360
is that how it really ends?

1019
00:58:24,490 --> 00:58:27,060
- What do you mean?
- The end of the movie.

1020
00:58:27,800 --> 00:58:29,180
Is the man...

1021
00:58:29,200 --> 00:58:32,250
stuck in a life without any
memories of the woman...

1022
00:58:32,270 --> 00:58:34,230
he loved?

1023
00:58:35,700 --> 00:58:37,540
Yes.

1024
00:58:38,470 --> 00:58:40,340
That's a sad ending.

1025
00:58:42,210 --> 00:58:43,920
It's a happy ending...

1026
00:58:43,940 --> 00:58:45,780
for the woman.

1027
00:58:46,110 --> 00:58:47,830
She saved the man.

1028
00:58:47,850 --> 00:58:49,980
But she lost love.

1029
00:58:55,190 --> 00:58:58,530
Can she still be happy after losing love?

1030
00:58:59,360 --> 00:59:02,400
See? I told you it was a sad ending.

1031
00:59:03,000 --> 00:59:05,100
I don't like the ending.

1032
00:59:05,330 --> 00:59:07,610
Then don't join the project.

1033
00:59:07,630 --> 00:59:09,050
Why are you being so stubborn?

1034
00:59:09,070 --> 00:59:11,810
I was being stubborn at first,
but I truly want it now.

1035
00:59:12,070 --> 00:59:13,990
I genuinely want the role in this movie now.

1036
00:59:14,010 --> 00:59:16,160
Why do you want to play in this movie so badly?

1037
00:59:16,180 --> 00:59:17,750
I'm sure you get better proposals...

1038
00:59:17,770 --> 00:59:20,040
and offers from better directors and writers.

1039
00:59:26,620 --> 00:59:28,460
I've been...

1040
00:59:29,060 --> 00:59:31,560
feeling weird lately.

1041
00:59:33,060 --> 00:59:35,410
After reading your proposal,

1042
00:59:35,430 --> 00:59:37,860
I started to experience weird symptoms.

1043
00:59:38,530 --> 00:59:40,700
I suddenly find myself in tears.

1044
00:59:41,070 --> 00:59:42,680
I even dream.

1045
00:59:42,700 --> 00:59:45,770
A vivid dream, like I experienced it myself.

1046
00:59:50,710 --> 00:59:52,510
And this place too.

1047
01:00:24,010 --> 01:00:26,450
I've never been here before,
but it feels familiar,

1048
01:00:26,850 --> 01:00:29,180
like I've been here before.

1049
01:00:29,780 --> 01:00:31,470
Sun-jae.

1050
01:00:31,490 --> 01:00:33,370
Maybe that's why.

1051
01:00:33,390 --> 01:00:36,860
I'm especially drawn to this
project more than any other project.

1052
01:00:37,990 --> 01:00:39,830
I'm not allowed to feel this way?

1053
01:00:43,330 --> 01:00:45,300
You might die.

1054
01:00:46,630 --> 01:00:48,770
What if I tell you...

1055
01:00:49,440 --> 01:00:52,010
getting mixed up with me might kill you?

1056
01:00:52,740 --> 01:00:54,640
Would you still do it?

1057
01:00:55,080 --> 01:00:57,020
Must I be prepared to face death...

1058
01:00:57,040 --> 01:00:59,450
to get mixed up with you?

1059
01:00:59,850 --> 01:01:01,750
What if that's the case?

1060
01:01:19,600 --> 01:01:21,010
Why are you so quiet?

1061
01:01:21,030 --> 01:01:22,870
This is so beautiful.

1062
01:01:24,200 --> 01:01:26,970
It's so beautiful, I'm speechless.

1063
01:01:59,170 --> 01:02:00,970
At this rate,

1064
01:02:01,010 --> 01:02:03,240
we might end up dead here together.

1065
01:02:10,720 --> 01:02:12,950
At that moment, this crossed my mind.

1066
01:02:13,320 --> 01:02:17,970
That our fate was just going
around in circles, just like...

1067
01:02:17,990 --> 01:02:20,190
this Ferris wheel.

1068
01:02:51,060 --> 01:02:53,930
Lovely Runner

1069
01:02:55,060 --> 01:02:56,210
Sun-jae.

1070
01:02:56,230 --> 01:02:58,580
You'll get better soon. Get some sleep.

1071
01:02:58,600 --> 01:03:00,710
The owner of this vehicle is super famous.

1072
01:03:00,730 --> 01:03:03,250
You're going to star in the
movie my dear Sol came up with.

1073
01:03:03,280 --> 01:03:05,650
Unbelievable. She said she
didn't have a boyfriend.

1074
01:03:05,670 --> 01:03:07,240
I stopped in the neighborhood... No.

1075
01:03:07,260 --> 01:03:09,220
I stopped by since I was in the neighborhood.

1076
01:03:09,240 --> 01:03:10,920
Ms. Im left the company.

1077
01:03:10,940 --> 01:03:12,190
Mr. Ryu.

1078
01:03:12,210 --> 01:03:14,460
Stay healthy and have a good life.

1079
01:03:14,480 --> 01:03:16,980
Then goodbye.

1080
01:03:17,050 --> 01:03:18,920
I think this is the guy.

1081
01:03:19,420 --> 01:03:21,640
Is there such a thing as predetermined fate?

1082
01:03:21,660 --> 01:03:23,140
Sol!

1083
01:03:23,160 --> 01:03:25,420
Like an inevitable fate
that we can neither change...

1084
01:03:25,450 --> 01:03:27,410
nor defy.


